兼語文とは、例えば「老板叫我去邮局寄包裹。(社長は私に郵便局へ荷物を出しに行かせた)。」という文のように、「我」が「老板叫我。(社長が私にさせた。)」という前文の目的語「我」と、「我去邮局寄包裹。(私は郵便局に行った。)」という後文の主語「我」の2つの働きを兼務している文章のことをいい、このような働きを持つ語を「兼語」といいます。
■使役の「让」「叫」「使」
使役の「让」「叫」「使」は兼語文です。
(例)我弟弟的信息使我很难过。(弟からの知らせが私を辛い思いにさせた。)
■その他の兼語文
使役の「让」「叫」「使」以外にも以下のような兼語文があります。
意味 | 例文 | 意味 | |
---|---|---|---|
请 | ~してもらう | 老师请我们喝茶。 | 先生は私達をお茶に誘ってくれた。 |
求 | 頼む | 我想求她去办一件事。 | 私は彼女にある事をしに言ってもらいたい。 |
派 | 派遣して~させる | 公司派我去日本工作。 | 会社が私を日本に行かせて仕事をさせた。 |
有 | いる、ある、持っている | 我有一个宝贝很重要。 | 私はとても大切な宝物を持っている。 |
命令 | 命令して~させる | 曹操命令司马懿杀诸葛亮。 | 曹操は司馬懿に諸葛亮を殺させた。 |
要求 | 要求して~させる | 老师要求我做作业。 | 先生は私に宿題をさせた。 |
コメント